Главная  →  Либретто

Трубадур

Действие первое — «Дуэль».

К а р т и н а   п е р в а я. Замок Алнаферия в Сарагосе. Под вековыми сводами разместились в ожидании знатного графа ди Луна его приближенные и стража. Желая скоротать время, старый вояка Феррандо рассказывает о событиях, разыгравшихся в семействе ди Луна в дни его юности. Двадцать лет назад у ныне покойного графа было два сына: тот, кого они сейчас поджидают, и второй, младший, совсем младенец. Однажды кормилица, войдя в опочивальню, увидела у колыбели дитяти старую цыганку. Поднялся шум, непрошеную гостью прогнали. Но с того злополучного дня малютка стал чахнуть. Цыганку заподозрили в злом умысле, схватили и, хоть она запиралась, сожгли. Однако тем дело не кончилось. В день казни дочь старой ведьмы, проникнув в замок, похитила младенца. Поиски оказались тщетными, ребенок исчез бесследно. Лишь в пепле костра, на котором спалили колдунью, были найдены детские кости. Впрочем, покойный граф ди Луна до самой своей кончины не верил в смерть младшего сына и, умирая, завещал старшему разыскать брата. Ведьма же… Ходит поверье, что дух сожженной носится по свету в виде совы. Как-то графский слуга попытался ее застрелить и погиб! — заключает рассказ Феррандо.

Суеверные слушатели в смятении. Когда же на башенных часах бьет полночь и мимо окон замка пролетает сова, они с криком: «Прочь, колдунья… Мимо, мимо!» — в страхе разбегаются.

К а р т и н а   в т о р а я. Тенистый сад. Тихая, темная ночь. Во мраке смутно вырисовываются очертания мраморной лестницы, ведущей во дворец.

Герцогиня Леонора, прогуливаясь с наперсницей Инесой, признается в своей любви к трубадуру Манрико. Увы, она знает о нем очень мало. Впервые она его встретила на турнире. Победив остальных рыцарей, он подошел принять из ее рук награду. Поднял забрало… Потом они долго не виделись. Но она не забыла ни гордого мужественного лица, ни проникновенного нежного взгляда. И вот в одну беззвездную, как сегодня, ночь под ее окнами зазвучала лютня трубадура. Это был он…

Вздыхая, Инеса уводит Леонору во дворец. Уже поздно. Он, очевидно, не придет. А любить так, отдавая всю душу, опасно!

Из-за цветочных шпалер появляется граф ди Луна. Закутанный в плащ, он спешит, как обычно, к окну Леоноры. В окне еще свет. Она кого-то ждет!

Надежда графа сменяется ревностью, ревность — надеждой. Для кого мерцает лампада? Как бы в ответ, сад откликается песней. Значит, трубадур снова здесь? Смеет петь о торжестве разделенного чувства: избранник любимой богаче царя царей! Рука графа хватает рукоятку меча. Но по дворцовой лестнице, точно птица на волю, устремляется в сад Леонора. Она обнимает графа, шепчет слова любви, упрека. Почему он медлил! Минуты разлуки она отсчитывала биением сердца! Теперь скорбь миновала — он рядом…

В этот миг луна, разорвав тучи, озаряет на фоне мраморной лестницы фигуру рыцаря в латах. Вскрикнув, Леонора отшатывается от графа. Затем, забыв осторожность, бросается к рыцарю. Ночная мгла ввела ее в заблуждение, она приняла другого за милого! Милый поверит! Простит!

Дрожа от ревности и оскорбления, граф ди Луна колеблется — позвать стражу? Убить самому? Но чтобы обнажить оружие, надо знать — против кого…

Рыцарь поднимает забрало. И граф узнает в ненавистном трубадуре своого старого врага — Манрико. Так вот где они встретились! В лунном свете сверкают мечи. Леонора хочет кинуться между соперниками, но, обессиленная, падает без чувств на скамью.


Действие второе — «Цыганка».

К а р т и н а   п е р в а я. Долина в горах Бискайи. Цыганский табор, горят костры. Еще не рассвело, а люди уже на ногах. Работают, перекликаются, шутят, напевают о жарких солнечных лучах, искристом вине, желанной красотке.

Но старая цыганка Азучена, пристроившись возле лежащего на траве Манрико, поет, иную песню. О жгучем пламени костра, о жертве, брошенной палачами в огонь, о жестокости графа, обрекшего безвинную на страшные муки… Словно крик истерзанной души, несется песня по зеленой долине, к подножию гор, к восходящему солнцу. Странные слова, странная мелодия, — удивляется Манрико.

«То не песня, а быль», — отвечает Азучена. И когда цыгане расходятся, она, полная горестных воспоминаний, рассказывает ему о гибели матери и о своей ужасной ошибке. Задумав отомстить, она в день казни украла у графа ребенка. Хотела сжечь его на том же костре… Однако, ослепленная горем, перепутала и отправила в огонь свое дитя, сохранив жизнь сыну графа.

Манрико, поднявшись, смотрит на ту, которую всегда считал матерью. Значит, он ей не сын?

Опомнившись, Азучена перебивает: сын! Он ее сын! Разве она не заботилась о нем как самая преданная мать? Не спасала его во время стычек, когда он, раненый, нуждался в помощи? Oнa любила и любит его. Прощала, прощает и будет прощать. Вce обиды, кроме одной. Того, что Манрико, повинуясь нелепой жалости, пощадил на последней войне графа ди Луна, она простить не может. Граф ди Луна — злодей. Даже за пощаду он воздал подлостью, едва не убил Манрико на дуэли! Сын должен отомстить!

В горах слышится звук рожка: прискакал гонец от Рюица, друга Манрико. Рюиц пишет: обманутая ложным известием о смерти Манрико, Леонора решила уйти в монастырь.

Манрико торопливо накидывает плащ, хватает меч. В дорогу! Напрасно Азучена убеждает его повременить: он еще слаб после ранения. Простившись с цыганкой, юноша спешит к любимой.

К а р т и н а   в т о р а я. Монастырь близ Кастеллора. Ночь. Двор обители погружен в безмолвие. Граф ди Луна с Феррандо и отрядом солдат, перебравшись через монастырские стены, прячется за стволами вековых деревьев. Солдатам несколько не по себе. Даже видавший виды Феррандо в сомнении: неужто синьор рискнет нарушить покой святой обители? Граф ди Луна свысока смотрит на преданного вояку. Простому смертному не понять высоких чувств отпрыска знаменитого рода. Поэтому без рассуждений! Они похитят Леонору.

Возвещая о ранней молитве, раздается звон колокола. Словно бесплотные духи, шествуют по двору в храм монахини. Среди них Леонора и верная ей Инеса! Наперсница не в силах удержаться от слез при мысли, что красивая, молодая герцогиня скоро отречется от мира. На что весь мир, если в нем нет Манрико? — с грустью ответствует Леонора. После гибели любимого ей осталось… «Идти к венцу со мною?» — преграждает Леоноре путь граф ди Луна. Из-за деревьев, наводя трепет на монахинь, выходит Феррандо с солдатами. Кажется, спасения ждать неоткуда.

Но оно приходит. В воротах обители появляется с друзьями тот, кого Леонора считала мертвым. «Ни рай, ни ад моей души не принимали!» — поднимает меч Манрико. Короткая жестокая схватка. Отряд графа ди Луна вынужден отступить. Счастливая Леонора падает в объятия Манрико.


Действие третье — «Сын цыганки».

К а р т и н а   п е р в а я. Военный лагерь, расположенный против Кастеллора. Феррандо подбадривает солдат перед предстоящим боем. Смелей! На рассвете храбрые войска графа ди Луна захватят крепость. Все, что они в ней найдут, будет их добычей.

Стремится овладеть крепостью и граф ди Луна. Там Леонора! Вместе с Манрико! О… лишь блеснет заря, он разлучит их!

Мрачный выходит он на шум голосов из палатки. Что за крики?

Солдаты тащат к графу связанную Азучену. Ведьма шныряла по лагерю, она шпионка! Азучена, упав на колени, молит отпустить ее. Она бедная странница, заблудилась, разыскивая сына. Добрые люди, помилуйте несчастную… Солдаты в ожидании умолкают. Граф уже делает знак: вытолкать полоумную в шею. Однако подошедший Феррандо, вглядевшись в лицо цыганки, ахает: двадцать минувших лет избороздили ее кожу морщинами, превратили черные косы в седые космы, тем не менее он ручается — это она! Та, что украла младшего брата графа ди Луна!

Побледнев, Азучена пятится. Доблестный воин ошибся… Но когда граф велит солдатам развести костер, она вне себя, проклинает его. Род палачей! Придет и для них час возмездия! «Манрико, Манрико! Где ты, сын мой?!» — громко взывает она. Услышав ненавистное имя, пораженный граф приказывает «вытрясти» из цыганки признание.

К а р т и н а   в т о р а я. Одна из башен замка в Кастеллоре. Через распахнутую дверь видна часовня, где все готово для бракосочетания Леоноры с Манрико. В тяжкое время вступают они в брак: с рассветом начнется атака врагов на осажденную крепость. И все же они счастливы. Теперь уж никто не посмеет встать между ними: через несколько минут Манрико назовет любимую женой. Жена! Одно это слово удесятерит его силы. Он и его друзья разобьют врага!

В комнату вбегает Рюиц. В лагере противника схвачена Азучена! Ее волокут на казнь! Она зовет Манрико на помощь!

Манрико распахивает дверь на балкон. Оттуда виден и лагерь неприятеля, и пламя костра. Мать!.. Нет, он спасет ее! В бой, не ожидая атаки!

Страстный призыв молодого рыцаря поднимает на ноги воинов крепости. Они готовы вместе с Манрико или уничтожить врага, или погибнуть!


Действие четвертое — «Казнь».

К а р т и н а   п е р в а я. Тюремная башня замка. Во мгле темнеет низкая дверь. На узких окнах — решетки. Манрико заключен здесь, — указывает Леоноре на одно из окон Рюиц.

Попытка защитников Кастеллора напасть на врагов врасплох и освободить Азучену не удалась. Герои были разбиты войском графа ди Луна. Крепость пала. Рюиц и Леонора спаслись, но Манрико попал в плен. Теперь он томится вместе с матерью в заточении.

Рюиц уходит, хотя сейчас ночь, и девушка беззащитна: одной eй легче разузнать об участи узников. Со страхом смотрит Леонора на неприступные стены каземата. Боится, но не за себя. На ее руке перстень, с ядом, который, поможет ей в случае беды умереть. Тревожится она за Манрико. Пошлет ли ей судьба кого-либо, чтобы узнать о любимом?

Из башенной двери выходит граф ди Луна. Жажда мести и опасение, что Леонора вновь встретится с Манрико, толкают его на быструю расправу с ненавистным соперником. Этой ночью трубадур, а заодно и цыганка, будут казнены. Но Леонора… Где она? Все старания разыскать девушку не увенчались успехом.

От стены башни отрывается женская фигура в плаще. Граф ди Луна пристально вглядывается. Герцогиня! Что привело ее сюда?

Надежда на милосердие… Леонора умоляет ди Луна освободить Манрико, взывает к чести графа, его великодушию, жалости. Ведь судьба Манрико — ее судьба. Его гибель — ее гибель!

Однако просьбы не трогают графа. Наоборот, распаляют в нем злобу и ревность. Отстранив девушку, он собирается уйти. И Леонора решается: она купит свободу Манрико! Если ди Луна освободит заключенного, она станет женой ди Луна.

Граф останавливается. Он согласен. Больше того, Леонора получит разрешение проститься с Манрико. При условии, что это их последнее свидание. «Клятву я сдержу!» — заверяет Леонора, поднося к губам перстень с ядом.

К а р т и н а   в т о р а я. Тесная, похожая на гроб, темница. Догорающая под каменными сводами лампада еле освещает скамью, на которой лежит Азучена. Рядом Манрико. Истерзанная горем, пытками, страхом, Азучена при смерти. То вспоминает, как в диком бреду, о страшной казни матери, то мечтает о мирной жизни в горах, звуках лютни и песнях своего Манрико.

Полный нежности и сострадания, юноша пытается успокоить несчастную. Укрывает ее плащом, убаюкивает. Опустившись на колени, молится. И Азучена засыпает. Ему же, измученному, остаются мысли о ней и Леоноре. Увидеть бы еще раз Леонору! Легче было бы идти на казнь…

Дверца темницы внезапно распахивается. Вбегает Леонора. Она принесла ему свободу! — обнимает девушка любимого.

Свободу? — сомневается Манрико. Затем, поверив, прижимает ее к сердцу. Счастье! Они уйдут вместе! Но Леонора говорит, что останется. Манрико должен уйти один!.. Тогда юноша отталкивает ее. Чем она заплатила за его освобождение! Он не возьмет подачки от любовницы графа. Он проклинает ее!

Это не так! Не так! — убеждает Леонора… Чтобы не изменить любимому, она приняла яд. Он уже сжигает ее, леденит сердце…

В темницу врывается граф ди Луна. Ему надоело ждать! Не получив ответа, он с изумлением смотрит на мертвую Леонору в объятиях Манрико. А когда, наконец, понимает, что произошло, зовет стражу: «Казнить!». Солдаты уводят Манрико.

Азучена просыпается. С ужасом глядит она на графа. Где ее сын? Где Манрико? В ярости граф тащит старую цыганку к окну. Она видит? Вот судьба ее сына! Казнен! «Так знай же… То брат твой!» — кричит Азучена и, бездыханная, падает на пол.

Трубадур

Джузеппе Верди

Опера в четырех действиях (восьми картинах)
Либретто С. Каммарано по одноименной драме Г. Гутьерреса.
Первое представление состоялось 19 января 1853г. в Риме.

Действующие лица

Граф ди Луна . . . . . . баритон
Леонора . . . . . . сопрано
Манрико, трубадур . . . . . . тенор
Азучена, цыганка . . . . . . меццо-сопрано
Феррандо, начальник графской стражи . . . . . . бас
Инеса, наперсница Леоноры . . . . . . сопрано
Рюиц, друг Манрико . . . . . . тенор
Старый цыган . . . . . . бас
Гонец . . . . . . тенор

Главная  →  Либретто

  • Главная
  • Стихи о любви
  • Фольклор
  • Истории
  • Легенды
  • Сказки
  • Фильмы
  • Фото
  • Цитаты
  • Либретто