А. Фет. Стихи о любви
Страницы - 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
* * * Я пришел к тебе с приветом, Рассказать, что солнце встало, Что оно горячим светом По листам затрепетало; Рассказать, что лес проснулся, Весь проснулся, веткой каждой, Каждой птицей встрепенулся И весенней полон жаждой; Рассказать, что с той же страстью, Как вчера, пришел я снова. Что душа все так же счастью И тебе служить готова; Рассказать, что отовсюду На меня весельем веет, Что не знаю сам, что буду Петь — но только песня зреет. 1843
Одно из самых известных хрестоматийных стихотворений Фета, привлекшее таких композиторов, как А. Аренский, М. Балакирев, Н. Метнер, Н. Римский-Корсаков и др.
Блудница
Но Он на крик не отвечал, Вопрос лукавый проникая, И на песке, главу склоняя, Перстом задумчиво писал. Во прахе, тяжело дыша, Она, жена-прелюбодейка, Золотовласая еврейка Пред ним, грешна и хороша. Ее плеча обнажены, Глаза прекрасные закрыты, Персты прозрачные омьпы Слезами горькими жены. И понял Он, как ей сродно, Как увлекательно паденье: Так юной пальме наслажденье И смерть — дыхание одно. 1843
Стихотворение построено на евангельской легенде о грешнице, но пронизано не религиозной моралью, осуждающей грех, а восхищением перед красотой полноты жизни. Не христианское, а скорее языческое любование красотой.
* * * О, долго буду я, в молчанье ночи тайной, Коварный лепет твой, улыбку, взор случайный, Перстам послушную волос густую прядь Из мыслей изгонять и снова призывать; Дыша порывисто, один, никем не зримый, Досады и стыда румянами палимый, Искать хотя одной загадочной черты В словах, которые произносила ты; Шептать и поправлять былые выраженья Речей моих с тобой, исполненных смущенья, И в опьянении, наперекор уму, Заветным именем будить ночную тьму. 1844 * * * Когда мои мечты за гранью прошлых дней Найдут тебя опять за дымкою туманной, Я плачу сладостно, как первый иудей На рубеже земли обетованной. Не жаль мне детских игр, не жаль мне тихих снов, Тобой так сладостно и больно возмущенных В те дни, как постигал я первую любовь По бунту чувств неугомонных. По сжатию руки, по отблеску очей, Сопровождаемым то вздохами, то смехом, По восторгающей гармонии речей С серебряным и вечным эхом. 1844
Слова из этого стихотворения А. Блок взял для названия своего сборника 1920 года — «За гранью прошлых дней». Отсюда же взят и эпиграф к сборнику. Фраза «я плачу сладостно, как первый иудей на рубеже земли обетованной» имеет в виду библейскую легенду о том, как бог привел евреев, странствовавших по пустыне сорок лет, в обещанную им землю.
* * * Я болен, Офелия, милый мой друг! Ни в сердце, ни в мысли нет силы, О, спой мне, как носится ветер вокруг Его одинокой могилы. Душе раздраженной и груди больной Понятны и слезы и стоны. Про иву, про иву зеленую спой, Про иву сестры Дездемоны. 1847
Офелия в драме Шекспира «Гамлет», сойдя с ума, поет про одинокую могилу, а погибает она, захотев украсить цветами иву, наклонившуюся над водой. Сук ивы подломился, и Офелия оказалась в воде. Дездемона — героиня драмы Шекспира «Отелло»; как и Офелия, символ чистой и трагической любви.
* * * Странное чувство какое-то в несколько дней овладело Телом моим и душой, целым моим существом: Радость и светлая грусть, благотворный покой и желанья Детские, резвые — сам даже понять не могу. Вот хоть теперь: посмотрю за окно на веселую зелень Вешних деревьев, да вдруг ветер ко мне донесет Утренний запах цветов и птичек звонкие песни — Так бы и бросился в сад с кликом: пойдем же, пойдем! Да как взгляну на тебя, как уселась ты там безмятежно Подле, окошка, склоня иглы ресниц на канву, То уж не в силах ничем я шевельнуться, а только Всю озираю тебя, всю — от пробора волос До перекладины пялец, где вольно, легко и уютно, Складки раздвинув, прильнул маленькой ножки носок. Жалко… да нет — хорошо, что никто не видал, как взглянула Ты на сестрицу, когда та приходила сюда Куклу свою показать. Право, мне кажется, всех бы Вас мне хотелось обнять. Даже и брат твой, шалун, Что изучает грамматику в комнате ближней, мне дорог. Можно ль так ложно его вещи учить понимать! Как отворялися двери, расслышать я мог, что учитель Каждый отдельный глагол прятал в отдельный залог: Он говорил, что любить есть действие — не состоянье. Нет, достохвальный мудрец, здесь ты не видишь ни зги, Я говорю, что любить — состоянье, еще и какое! Чудное, полное нег!.. Дай бог нам вечно любить! 1847
Читать дальше — А. Фет. Стихи о любви - стр. 4